polenova: (Default)
[personal profile] polenova

Болела я, все пропустила. По поводу выдающегося заявления Лаврова почему-то демотватор не сделали или я не нашла.

Хороший фильм, не зря его все любят. Только вот как-то разной любовью. Ну кому могло придти в голову в 79-м году, что слова Маньки-Облигации быдет цитировать министр иностранных дел, всерьез, с высокой трибуны. Интересно, а какой точный американский аналог этого выражения и как его перевели на самом деле? Прибавилось работы дипломатическим переводчикам.

Date: 2014-12-01 02:56 am (UTC)
From: [identity profile] sthinks.livejournal.com
Перевели “chicken out”.

Date: 2014-12-01 03:05 am (UTC)
From: [identity profile] ad-vocem.livejournal.com
Да, я тоже первым делом о переводчике подумала.

Date: 2014-12-01 03:16 am (UTC)
From: [identity profile] ad-vocem.livejournal.com
Multitran дает "to bluff and scare", "to chicken", "to call someone's bluff".
Объяснение последнего здесь: http://idioms.thefreedictionary.com/call+bluff

Date: 2014-12-01 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] galyad.livejournal.com
Прелесть какая.)))

Date: 2014-12-02 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] vb-k.livejournal.com
Я бы сказал: "Don't give me this shit"

May 2022

S M T W T F S
123 4 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718 192021
22 232425 2627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 17th, 2025 07:47 am
Powered by Dreamwidth Studios